Le Français facile à lire et à comprendre (FALC), une démarche inclusive qui questionne le rapport à la langue

Le Français facile à lire et à comprendre (FALC), une démarche inclusive qui questionne le rapport à la langue

Si la notion de langue maternelle semble évidente, elle est nettment plus discutée dans la recherche en linguistique. Pentru a da o definiție globală, psiholingvistica este interesată de modul în care limbile sunt dobândite și concrete miss en œuvre dans des tasks de communication. La sociolinguistique explore quant à elle la manière dont ces mêmes langues sont articulées sur l’environnement social dans lequel elles sont folosite.

Parmi les acquis de ces recherches, on retiendra la recognition d’une complexity unsusopçonnée de la notion et celle de ses limites. Complexitate deoarece criteriile de definire nu sunt simplu de dat: langue parlée par les parents ? Langue de socialisation, en particulier en termes de scolarisation ? Langue dite d’appartenance, avec toute la complexity qui accompagne aussi la concept de identitate ? Langue légale – par exemple ce français dont l’article 2 din Constitution nous dit qu’il est „Limba republicii” ?



Citeşte mai mult:
Comprendre les enjeux de l’école inclusive cu Disney și Pixar


Noțiunea de limbă maternă are ulterior limite pentru că, în lumea actuală, limba nu mai este considerată ca un sistem monolitic de cuvinte și reguli de gramatică. Les phénomènes de migration, les échanges scolaires, universitaires, professionnels à l’échelle internationale font que, contrairement à un mythe très franco-français qui associe une langue à une nationla plupart des locuteurs dans le monde sont intrinsèquement multilingvism.

La notion de plurilinguisme est aujourd’hui aussi appliquée au locuteur “aparent monolingue” à travers ce que l’on appelle le plurilinguisme interne? celui-ci „se refere aux stratifications internes in un même système linguistique”c’est-à-dire les diferențe de varietăți și registre, nu avem dispoziții pentru a răspunde la nevoile lingvistice. Ce peut être une langue régionale, un dialecte dar și une variété de groupe, comme le langage des jeunes – ou une variété fonctionnelle – le constrângere de limbaj des controllers aériens et pilots d’avion de exemplu.

Parmi les variétés émergentes qui viennent bouleverser notre représentation de la langue maternelle figurent aussi les langues dites simplifies. Să vorbim despre cazul „Français facile à lire et à comprendre” (FALC).

Comunicare fără bariere și incluziune

„Français facile à lire et à comprendre” este înscris de plain pied în problematica de ce qu’on appelle la comunicare fără bariere et, en particulier, de accesibilitatea lingvistică.

Chiar dacă normele variază atât de des de la o limbă la alta, se poate defini comunicarea sans barrière ca o formă de comunicare care consideră că comunicarea numită „standardizată” poate prezenta obstacole lingvistice, cognitive, cognitive, tipografice. Elle part donc des besoins sécifiques des publics, par exemple les personnes presenting des deficiences cognitivees, les personnes agées, celles dont le français n’est pas la langue première etc.

Le Français facile à lire et à comprendre (FALC) este înscris de plain-pied dans la problématique de ce qu’on appelle la communication sans barrière.
Shutterstock

This communication sans barrière regroupe ainsi des dispositifs comme l’audiodescription, la langue des signs, les sous-titres pour deaf et malentendants, l’utilisation du braille, mais aussi tout dispozitiv en ligneaccessrié’ssignant. Par ailleurs, elle s’inscrit intr-un cadru legal bine recunoscut. De la semnătura de la Convenția Națiunilor unește oameni relativ ajutatori cu dezavantajel’offre en matière de communication dite “accessible” n’a cessé de croître.

La accesul european din 2019 vient par ailleurs apporter un cadre formel à ce sector longtemps “invisible”. La publication d’une noua normă ISO pentru limbajul clar en iunie 2023 în livre une preuve récente.

La nivel internațional, perimetrul comunicării fără bariere se extinde în prezent. În recenzia, aujourd’hui le focus original, care portait sur le handicap – va could be stigmatisant – pour situer this communication par rapport aux besoins individuels d’une Information Direction compréhensible and utilisable. Cette évolution vers un model de accesibilitate „universelle” transparaît aussi bien dans des travaux scientifiques que dans des document officiels.

Au niveau européen, c’est Integrarea Europei care fédère les initiatives favorisant la diffusion des languages ​​simplifiées, de la o listă de principii partagé. Chiar dacă cercetarea franceză continuă să bâlbâie asupra subiectului în raport cu progresul său în alte state europene, ea începe să lucreze la întrebarea d’un point de vue linguistique et cognitif.

L’accessibilité în Franța și le FALC

În Franța, legea din 11 februarie 2005 definește un drept de acces la informații pentru persoanele aflate în situație de handicap și a dat naștere la mise en place d’un Comité interministériel du handicap, à une etnique dudicop, à unee conféicap handicap, à unee conféicap handicap, en France, la loi du 11 février 2005 puis à une delegence interministerielle à l’accessibilité installed fin 2022. L’acte législatif européen de 2019 a donné lieu à une Strategie relative aux droits des personnes handicapées 2021-2030 dar și la un nou impuls de îmbunătățire și standardizare a dispozitivelor de accesibilitate în Franța.

În revanche, standardele europene propuse se referă în special la accesul la diferite tipuri de mediu (fizic sau numeric), fără a aborda în mod direct problema FALC. Côté français, in peut faire le même constat concernant le Référentiel général de l’amélioration de l’accessibilité (RGAA) dedicat comunicării numerice. Chiar dacă ministerele și alte organisme oficiale promovează FALC în aplicarea dreptului la informare, cadrul legal nu prescrie direct normele care trebuie aplicate.

Pour se faire une idée plus precis du funcționarea acestei varietăți de françaisin peut retenir trois grands domaines d’intervention.

  • ce qui concerne la mise en page, le formatage et la typographie : éviter les fonds, choisir des fonts de caractères de taille adequate, éviter l’italique etc.

  • Apoi, ce qui concerne l’organisation de l’information à transmisser : la prezentation des contenus doit être pensée dans un ordre “logique”, chaque frésise contient une seule information, pas d’information superfluouse etc.

  • Enfin, ce qui concerne le fonctionnement de la langue elle même : éviter surees syntaxiques comme le passive, s’address directement au locuteur etc.

Board Facile à lire et à comprendre
Easy à lire, abordează un public numeros.
Document realizat de Bibliopass, cu sprijinul Ministerului Culturii

Regulile de utilizare pentru FALC în Franța derivă dintr-o colaborare stabilită în 2009 între Inclusion Europe, care publică norme pentru mai multe limbi europene și compușii Unapei et Noi aussi. Ghidurile difuzate de aceste organisme evidențiază necesitatea de a reflecta asupra viziunea publicului și contextul de utilizare și imperativul de a implica persoanele cu dizabilități intelectuale în pregătirea textelor.

Les guides precisent also that les documents FALC pot avoir vocation to be used par d’autres publics, dont des personnes ayant des difficulties à lire sau dont le français n’est pas la langue maternelle.

Les démarches inclusives nous aménent donc à interroger notre rapport à la langue, aux langues et aux répertoires dont nous disposons pour communicar. Pour aller au bout de nostra demonstrație, se poate cere și o varietate cum ar fi FALC constituie une langue maternelle pentru anumite grupuri de vorbitori, mai ales această întrebare remet nous devant le débat sur le plurilinguéquéjévone.

C’est un enjeu de pratique, bien sûr, mais aussi et surtout de ales et de formare. Traduire ou rédiger en FALC nu poate s’improviser nu se face pe o rigurozitate de bază intuitivă invalidă expertiză științifică și encore moins sans reflexionare preliminară în limba și tratamentul cognitiv.

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *